In the beginning God created the heavens and the
earth.
Genesis 1:1 Modern English Version (MEV)
We continue our look at Genesis 1:1 with the following
comments from Adam Clarke’s Commentary on the Bible:
The original word אלהים Elohim, God, is certainly the
plural form of אל El, or אלה Eloah, and has long been supposed, by the most
eminently learned and pious men, to imply a plurality of Persons in the Divine
nature. As this plurality appears in so many parts of the sacred writings to be
confined to three Persons, hence the doctrine of the Trinity, which has formed
a part of the creed of all those who have been deemed sound in the faith, from
the earliest ages of Christianity. Nor are the Christians singular in receiving
this doctrine, and in deriving it from the first words of Divine revelation. An
eminent Jewish rabbi, Simeon ben Joachi, in his comment on the sixth section of
Leviticus, has these remarkable words: “Come and see the mystery of the word
Elohim; there are three degrees, and each degree by itself alone, and yet
notwithstanding they are all one, and joined together in one, and are not
divided from each other.” See Ainsworth. He must be strangely prejudiced indeed
who cannot see that the doctrine of a Trinity, and of a Trinity in unity, is
expressed in the above words. The verb ברא bara, he created, being joined in
the singular number with this plural noun, has been considered as pointing out,
and not obscurely, the unity of the Divine Persons in this work of creation. In
the ever-blessed Trinity, from the infinite and indivisible unity of the
persons, there can be but one will, one purpose, and one infinite and
uncontrollable energy.
“Let those who have any doubt whether אלהים Elohim, when
meaning the true God, Jehovah, be plural or not, consult the following
passages, where they will find it joined with adjectives, verbs, and pronouns
plural.
“Gen_1:26 Gen_3:22 Gen_11:7 Gen_20:13 Gen_31:7, Gen_31:53
Gen_35:7. “Deu_4:7 Deu_5:23; Jos_24:19 1Sa_4:8; 2Sa_7:23; “Psa_58:6; Isa_6:8;
Jer_10:10, Jer_23:36. “See also Pro_9:10, Pro_30:3; Psa_149:2; Ecc_5:7,
Ecc_12:1; Job_5:1; Isa_6:3, Isa_54:5, Isa_62:5; Hos_11:12, or Hos_12:1;
Mal_1:6; Dan_5:18, Dan_5:20, and Dan_7:18, Dan_7:22.” - Parkhurst.
As the word Elohim is the term by which the Divine Being
is most generally expressed in the Old Testament, it may be necessary to
consider it here more at large. It is a maxim that admits of no controversy,
that every noun in the Hebrew language is derived from a verb, which is usually
termed the radix or root, from which, not only the noun, but all the different
flections of the verb, spring. This radix is the third person singular of the
preterite or past tense. The ideal meaning of this root expresses some
essential property of the thing which it designates, or of which it is an
appellative. The root in Hebrew, and in its sister language, the Arabic,
generally consists of three letters, and every word must be traced to its root
in order to ascertain its genuine meaning, for there alone is this meaning to
be found. In Hebrew and Arabic this is essentially necessary, and no man can
safely criticise on any word in either of these languages who does not
carefully attend to this point.
I mention the Arabic with the Hebrew for two reasons.
1. Because the two languages evidently spring from the
same source, and have very nearly the same mode of construction.
2. Because the deficient roots in the Hebrew Bible are to
be sought for in the Arabic language. The reason of this must be obvious, when
it is considered that the whole of the Hebrew language is lost except what is
in the Bible, and even a part of this book is written in Chaldee.
Now, as the English Bible does not contain the whole of
the English language, so the Hebrew Bible does not contain the whole of the
Hebrew. If a man meet with an English word which he cannot find in an ample
concordance or dictionary to the Bible, he must of course seek for that word in
a general English dictionary. In like manner, if a particular form of a Hebrew
word occur that cannot be traced to a root in the Hebrew Bible, because the
word does not occur in the third person singular of the past tense in the
Bible, it is expedient, it is perfectly lawful, and often indispensably
necessary, to seek the deficient root in the Arabic. For as the Arabic is still
a living language, and perhaps the most copious in the universe, it may well be
expected to furnish those terms which are deficient in the Hebrew Bible. And
the reasonableness of this is founded on another maxim, viz., that either the
Arabic was derived from the Hebrew, or the Hebrew from the Arabic. I shall not
enter into this controversy; there are great names on both sides, and the
decision of the question in either way will have the same effect on my
argument. For if the Arabic were derived from the Hebrew, it must have been
when the Hebrew was a living and complete language, because such is the Arabic
now; and therefore all its essential roots we may reasonably expect to find
there: but if, as Sir William Jones supposed, the Hebrew were derived from the
Arabic, the same expectation is justified, the deficient roots in Hebrew may be
sought for in the mother tongue. If, for example, we meet with a term in our
ancient English language the meaning of which we find difficult to ascertain,
common sense teaches us that we should seek for it in the Anglo-Saxon, from
which our language springs; and, if necessary, go up to the Teutonic, from
which the Anglo-Saxon was derived. No person disputes the legitimacy of this
measure, and we find it in constant practice. I make these observations at the
very threshold of my work, because the necessity of acting on this principle
(seeking deficient Hebrew roots in the Arabic) may often occur, and I wish to
speak once for all on the subject.
The first sentence in the Scripture shows the propriety
of having recourse to this principle. We have seen that the word אלהים Elohim
is plural; we have traced our term God to its source, and have seen its
signification; and also a general definition of the thing or being included
under this term, has been tremblingly attempted. We should now trace the
original to its root, but this root does not appear in the Hebrew Bible. Were
the Hebrew a complete language, a pious reason might be given for this omission,
viz., “As God is without beginning and without cause, as his being is infinite
and underived, the Hebrew language consults strict propriety in giving no root
whence his name can be deduced.” Mr. Parkhurst, to whose pious and learned
labors in Hebrew literature most Biblical students are indebted, thinks he has
found the root in אלה alah, he swore, bound himself by oath; and hence he calls
the ever-blessed Trinity אלהים Elohim, as being bound by a conditional oath to
redeem man, etc., etc. Most pious minds will revolt from such a definition, and
will be glad with me to find both the noun and the root preserved in Arabic.
Allah is the common name for God in the Arabic tongue, and often the emphatic
is used. Now both these words are derived from the root alaha, he worshipped,
adored, was struck with astonishment, fear, or terror; and hence, he adored
with sacred horror and veneration, cum sacro horrore ac veneratione coluit,
adoravit - Wilmet. Hence ilahon, fear, veneration, and also the object of
religious fear, the Deity, the supreme God, the tremendous Being. This is not a
new idea; God was considered in the same light among the ancient Hebrews; and
hence Jacob swears by the fear of his father Isaac, Gen_31:53. To complete the
definition, Golius renders alaha, juvit, liberavit, et tutatus fuit, “he
succoured, liberated, kept in safety, or defended.” Thus from the ideal meaning
of this most expressive root, we acquire the most correct notion of the Divine
nature; for we learn that God is the sole object of adoration; that the
perfections of his nature are such as must astonish all those who piously
contemplate them, and fill with horror all who would dare to give his glory to
another, or break his commandments; that consequently he should be worshipped
with reverence and religious fear; and that every sincere worshipper may expect
from him help in all his weaknesses, trials, difficulties, temptations, etc.,;
freedom from the power, guilt, nature, and consequences of sin; and to be
supported, defended, and saved to the uttermost, and to the end.
Here then is one proof, among multitudes which shall be
adduced in the course of this work, of the importance, utility, and necessity
of tracing up these sacred words to their sources; and a proof also, that
subjects which are supposed to be out of the reach of the common people may,
with a little difficulty, be brought on a level with the most ordinary
capacity.
In the beginning - Before the creative acts mentioned in
this chapter all was Eternity. Time signifies duration measured by the
revolutions of the heavenly bodies: but prior to the creation of these bodies
there could be no measurement of duration, and consequently no time; therefore
in the beginning must necessarily mean the commencement of time which followed,
or rather was produced by, God’s creative acts, as an effect follows or is
produced by a cause.
Created - Caused existence where previously to this
moment there was no being. The rabbins, who are legitimate judges in a case of
verbal criticism on their own language, are unanimous in asserting that the
word ברא bara expresses the commencement of the existence of a thing, or
egression from nonentity to entity. It does not in its primary meaning denote
the preserving or new forming things that had previously existed, as some
imagine, but creation in the proper sense of the term, though it has some other
acceptations in other places. The supposition that God formed all things out of
a pre-existing, eternal nature, is certainly absurd, for if there had been an
eternal nature besides an eternal God, there must have been two self-existing,
independent, and eternal beings, which is a most palpable contradiction.
את השמים eth hashshamayim. The word את eth, which is
generally considered as a particle, simply denoting that the word following is
in the accusative or oblique case, is often understood by the rabbins in a much
more extensive sense. “The particle את,” says Aben Ezra, “signifies the
substance of the thing.” The like definition is given by Kimchi in his Book of
Roots. “This particle,” says Mr. Ainsworth, “having the first and last letters
of the Hebrew alphabet in it, is supposed to comprise the sum and substance of
all things.” “The particle את eth (says Buxtorf, Talmudic Lexicon, sub voce)
with the cabalists is often mystically put for the beginning and the end, as α
alpha and ω omega are in the Apocalypse.” On this ground these words should be
translated, “God in the beginning created the substance of the heavens and the
substance of the earth,” i.e. the prima materia, or first elements, out of
which the heavens and the earth were successively formed. The Syriac translator
understood the word in this sense, and to express this meaning has used the
word yoth, which has this signification, and is very properly translated in
Walton’s Polyglot, Esse, caeli et Esse terrae, “the being or substance of the
heaven, and the being or substance of the earth.” St. Ephraim Syrus, in his
comment on this place, uses the same Syriac word, and appears to understand it
precisely in the same way. Though the Hebrew words are certainly no more than
the notation of a case in most places, yet understood here in the sense above, they
argue a wonderful philosophic accuracy in the statement of Moses, which brings
before us, not a finished heaven and earth, as every other translation appears
to do, though afterwards the process of their formation is given in detail, but
merely the materials out of which God built the whole system in the six
following days.
The heaven and the earth - As the word שמים shamayim is
plural, we may rest assured that it means more than the atmosphere, to express
which some have endeavored to restrict its meaning. Nor does it appear that the
atmosphere is particularly intended here, as this is spoken of, Gen_1:6, under
the term firmament. The word heavens must therefore comprehend the whole solar
system, as it is very likely the whole of this was created in these six days;
for unless the earth had been the center of a system, the reverse of which is
sufficiently demonstrated, it would be unphilosophic to suppose it was created
independently of the other parts of the system, as on this supposition we must
have recourse to the almighty power of God to suspend the influence of the earth’s
gravitating power till the fourth day, when the sun was placed in the center,
round which the earth began then to revolve. But as the design of the inspired
penman was to relate what especially belonged to our world and its inhabitants,
therefore he passes by the rest of the planetary system, leaving it simply
included in the plural word heavens. In the word earth every thing relative to
the terraqueaerial globe is included, that is, all that belongs to the solid
and fluid parts of our world with its surrounding atmosphere. As therefore I
suppose the whole solar system was created at this time, I think it perfectly
in place to give here a general view of all the planets, with every thing
curious and important hitherto known relative to their revolutions and
principal affections.
Genesis 1:1 Modern English Version (MEV)
No comments:
Post a Comment